高雄港七賢路底及棧二庫周邊區域公共藝術設置計畫
620
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-620,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,paspartu_enabled,qode_grid_1300,qode_popup_menu_push_text_top,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive

 

 

大地理大航海大數據|

Big Geography, Great Voyages, Big Data

 


設置理念

臺灣港務公司正積極辦理公共藝術設置計畫,其計畫主軸以港口文明發展的進程「大地理、大航海、大數據」設置理念,將於蓬萊港區規劃設置1組大型及5組中小型公共藝術作品,且在大型藝術作品創作量體與格局上,以彰顯宏大規模與氣度的地標類型作品為主,並能具備國際性、未來性與現代感,另5組中小型公共藝術作品,將以不同風格之藝術創作者,包括考古意象、原住民族特色、陶藝裝置、多媒體裝置、空間裝置等類型,高雄港是全台第一大港,其貨櫃量幾乎占據全國二分之一,因此為凸顯高雄港埠具國際辨識度,未來藝術作品不管是從海域或陸域上皆能享受高雄港蓬萊港區帶來藝術氛圍辨識度,使蓬萊棧庫群能延續過去百年風華。

 

Taiwan International Ports Corporation (TIPC) is actively pursuing a public art installation project with the overarching concept of the development of port civilization in the process of “Big Geography, Great Voyages, Big Data.” They plan to install one large-scale and five small to medium-sized public art pieces in the Penglai Port area.
For the large-scale art pieces, the emphasis will be on creating landmark-type works that showcase grandeur and international, futuristic, and modern aesthetics. As for the five small to medium-sized public art pieces, they will feature different styles and artistic creators, including archaeological imagery, indigenous cultural elements, ceramic installations, multimedia installations, and spatial installations.
Kaohsiung Port is the largest port in Taiwan, handling almost half of the nation’s container traffic. To highlight Kaohsiung Port’s international recognition and to create an artistic atmosphere in the Penglai Port area, future art pieces will be accessible from both the sea and the land, contributing to the continued cultural vibrancy of the Penglai Warehouse Cluster, which has a rich history spanning over a century.

 


 

高雄 打狗港遺跡化石|Takao Harbour Civilisation

 

 


創作理念

以高雄港務局提供的歷史機械文物,來壓印製作狀似化石表達「高雄港」的特殊歴史意象。這些文物有的是港務局相關的設備、有的是船的零件,有的是廢棄無用的物件,但這些物件都象徵了高雄港的過去歷史和榮景。藝術家將它們用來壓印,然後翻模製作成狀似化石般的石塊,放置於管制區海岸旁廣場,呼應這個場域的特質及未來高雄港的展望。

 

Mechanical artefacts provided by Taiwan International Ports Corporation Ltd include boat parts and other abandoned items, which represent the past glory of Kaohsiung Harbour, have been transformed into a fossil like quality by the artist and situated here, at the 9th Harbour Entrance of the Kaohsiung Harbour Tourist Service Centre to symbolise the glamorous transformation of the harbours history.

 

 


作品資訊

作品名稱:高雄 打狗港遺跡化石
藝術家:涂維政

 

Artwork:Takao Harbour Civilisation
Artist:Tu Wei- cheng

 

 


 

逍遙遊打狗-記憶場域|A Memory Field

 


創作理念

運用高雄港建設的歷史影像及人文景觀,以「說故事」的方式重新建構或一條具有 「人性、溫度、情感」的「歷史走道」,使旅人於行走過程的視線切換:低頭看見 歷史、抬頭是船隻格釋的港濱,在俯仰之間觀者也經由視覺暫存的記憶感,還入打 狗港的虛擬記憶體中進行時空交易,企圖於觀看過程中自身與在地歷史不斷的被重新 閱讀與演譯,互相成為彼此的價值延續,並於行進間匯聚出集體的「記憶場域」

 

Based on the historic images and cultural landscapes during the construction of Kaohsiung Port, the artist re-constructed the “corridor of history” characterized by “humanity, warmth, and emotion” via “story-telling.” Walking inside the corridor. travelers bow their heads to witness the history and lift their heads to see the Port brimming with ships’ activities. They enter the virtual memory of Takao Port via memories temporarily preserved by the persistence of vision, with their time overlapping that of the Port. When they look at the place, their history and Kaohsiung history are also being perused and interpreted. The people and the place inherit each other’s values, creating a Memory Field during the process.

 

 


作品資訊

作品名稱:逍遙遊打狗-記憶場域
藝術家:黃文勇

 

Artwork:A Memory Field
Artist:Huang,Wen-Yung

 


 

風與鐘聲|Sound of wind

 

 


創作理念

 

溫暖和烈的海風,是高雄海港的記憶。《風與鐘聲》作品即藉由風的力量旋轉機械齒輪帶動不同層次的擊鎚機構,敲擊不同音高的管鐘。此作試圖轉化不同的風速所牽引的聲音節奏,呈現大港的情緒。

 

The genial sea breeze is evocative of Kaohsiung Harbor. Powered by the mechanics of a windmill, Sound of Wind rotates a mechanical cogwheel to swing various levels of mallets, which then strike chimes at different pitches. This installation transforms the rhythmic sounds created by varying wind velocities to represent the aura of a large breezy harbor.

 

 


作品資訊

作品名稱:風與鐘聲
藝術家:王仲堃、噪咖藝術有限公司

 

Artwork:Sound of wind
Artist:Chung-kun Wang noiseKitchen Art Co.,Ltd

 


 

大港迴聲|Echo Across the Harbor Kaohsiung

 

 


創作理念

大港迴聲——高雄港音樂銅鐘廣場,設置位於港區蓬萊商港內,在港市分離多年後,重新讓1-10號碼頭重新成為市民生活領域。在港埠航海文化中,因著尺度放大變得模糊,產生了聲音的運用,如鳴笛、口笛與銅鐘。鑒於港區特殊的聲景歷史,“大港迴聲”將在過去出口香蕉的碼頭,以鐘聲連結循環不息的航海文化。作品再現起重機的巨大臂懸吊似過去香蕉蔞般的棚架,連結37類固定鐘以及1顆搖擺鐘,讓「樂聲」創造港區的新聲景、高雄港獨特的回憶。

 

Echo Across the Harbor is located in Pier 1-10, where has been seperated from the city for years. In the maritime culture, sound has been an critical feature, like the usage of ship horn and bell. In viewing of this unique soundscape, Echo Across the Harbor with its melodies brings people back to this former bulk terminal where bananas were exported 37 bells and 1 swing bell, hang under the golden cylinder canopy, creates events and memories of Kaohsiung Harbor’s future..

 

 


作品資訊

作品名稱:大港迴聲
藝術家:侯林設計

 

Artwork:Echo Across the Harbor Kaohsiung
Artist:studio HOU X LIN

 


 

快樂小丑龍|Happy clown dragons

 

 


創作理念

[世界之環]小丑龍來自想像,充滿生命的喜悅,活潑造型和亮麗的色彩,營造一個快樂和希望的場域,以色彩確紛的馬賽克施作,細緻的嵌工法,於海邊陽光映照更為燦爛。

 

The work is originated from pure fantasy, andexhibits joyful life. With lively styles and colors, the group of clown dragons enlivens the space in vivid and hopeful spirit Along the harbor district in Kaohsiung Port, the work, inlaid by exquisite mosaic tiles, always shines in glittering glares.

 

 


作品資訊

作品名稱:快樂小丑龍
藝術家:許自貴

 

Artwork:Happy clown dragons
Artist:Hsu Chi-KUI

 


 

等你的地方|waiting for you

 

 


創作理念


過去時代的族人,習慣集體共事,不論去近海捕魚或上山種田,會相約在部落近郊的一個地方等人,因而會特別選擇視野極佳的海邊或山頂,樹蔭下堆砌石頭椅子,作為送别或等待的地方,等待出海捕魚或山上工作的家人。

海港是出海人離開陸路時留下的最後腳印,回鄉時腳步最先踏下的地方,古早台灣,遠洋漁船上的棕色背影(原住民),為台灣漁業打拼海上生活短至三年,長則六、九年,有不少族人病故船上或遇難下落不明。市場裡的海魚蝦得來不易,可以說是出海人用青春和生命交换而來的。不論什麼理由離鄉背景,你在遙遙海上,寄上家鄉一朵相思的雲彩,我在等你的地方。

 

Waiting for you Habors bear the last footprints of seafarers when they leave the land, and also, embrace their first landings when they return home. As the brown shade of labor in deep sea fishing vessels, indigenous people work diligently for Taiwan’s fishing industry in ancient times. During the laboring time from three to six or even nine years, many indigenous people have lost their lives to illness or in accidents. Therefore, seafood in markets cannot be taken for granted, since they are the substitution of seafarers’ youth and life. “You are there, at the faraway sea. Whatever your reasons for leaving your tribe, I will send you clouds of remembrance and I stay right here, waiting for you.

 

 


作品資訊

作品名稱:等你的地方
藝術家:撒古流‧巴瓦瓦隆

 

Artwork:Waiting for you
Artist:Sakuliu Pavavaljung

Category
重要文化建設